Simultaneous interpretation, by which interpreters may translate simultaneously what is being said into another langue without stopping.
On most conditions, simultaneous interpretation is facilitated by acoustic equipment. Interpreters work in an attached room to conference hall and listeners should use earphones. On some other occasions, no acoustic equipment is needed, and it is called whisper interpretation, that is, interpreters sit beside listeners and translate simultaneously in a whisper.
Simultaneous interpretation is regarded as the most efficient for unbroken speaking and listening. Generally, simultaneous interpretation is applied to international conferences, seminars and lectures.
Simultaneous interpretation applies to those international conferences with very tight agenda, regardless of levels and scales.
There has long been a misunderstanding that good English leads to simultaneous interpretation. It often happens that organizers approach English majors for international conference casually without knowing that simultaneous interpretation is a highly professional discipline. Apart from excellence at both languages, a qualified interpreter is supposed to be quick-mined, clear in speaking, attentive, and has good memory, logic analysis and summarization capability and stable mentality. |